Abbiamo stabilito che sei una ladra e una bugiarda.
We've established that you're a thief and a liar.
Sei una bugiarda, un imbrogliona, una buona a nulla, una cagna.
You're a lying, cheating, no-good two-bit bitch.
"Sei una troia, Sarah, e una bugiarda", oppure "Ti sputo in faccia".
"You're a lying bitch, Sarah, " or "I'll spit in your face."
È una bugiarda in cerca di soldi o di pubblicità o di solo Dio sa cosa!
She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. God only knows why!
Vuoi dire che sono una bugiarda?
Are you calling me a liar?
Non sei uno sgorbio, solo una bugiarda.
You're not a freak. You're just a liar.
La Signora Mulberry e' reale e dice che sei una bugiarda.
Mrs. Mulberry is real, and she said you're a liar.
Devi sapere che e' una bugiarda rinomata.
You should know that she's a renowned liar.
Dico solo che tua sorella è una bugiarda.
I'm just saying your sister's a liar.
Vedi... ho sempre saputo che eri una puttana... non credevo fossi anche una bugiarda.
YOU KNOW... I ALWAYS KNEW YOU WERE A WHORE. I NEVER TOOK YOU FOR A LIAR, TOO.
Tu non sei mia madre, sei una bugiarda!
You're not my mother, you're a liar!
eravamo compagne di stanza, due ragazze... e la mia compagna era una bugiarda.
We were roommates, two girls... And my roommate was a liar.
Non sei una giornalista, sei una bugiarda.
You're not a reporter. You're a liar.
Sono una bugiarda e una persona orribile.
I am. I'm a liar, and I'm a horrible person. And you know what?
Sei una bugiarda puttana del cazzo!
You fucking piece of shit liar!
Se lei e' una bugiarda, Ducky e' libero.
If she's a liar, Ducky's in the clear.
Cioe'... stai dicendo che sei una bugiarda!
I mean, so you're saying you're a liar.
Beh, è un paradosso, perché se tu lo dicessi, sarebbe rivelato... e saresti una bugiarda.
Well, it's a catch-22, because if you said it, then it would be spoken... and you would be a liar.
Katherine e' una bugiarda compulsiva, ma mi serve viva.
Katherine is a compulsive liar, but I need her alive.
Pensi che mia moglie sia una bugiarda?
You think my wife is a liar?
Perchè so che una delle tue personalità è una bugiarda compulsiva.
'Cause I know one of your personalities is a compulsive liar.
E' sempre stata una bugiarda, fin dal primo giorno.
She's always been a liar, from the very beginning.
Ma tu non sei una bugiarda, Lisbon.
But you're not a liar, Lisbon.
Beh, allora sarebbe una bugiarda, o una stolta.
Well, then you'd be lying or ignorant.
Emily e' una bugiarda, e criminale.
Emily is a liar, and a crook.
Sapevo che eravate una bugiarda, ma ora vedo che siete completamente delirante.
I knew you were a liar but now I see you're utterly delusional.
Mi vedi con un contenitore di pillole in mano, e il tuo primo pensiero e' che sono una bugiarda e sfruttatrice?
And you see me with one pill bottle in my hand, and your go-to response is that I am a liar and a user?!
E' una bugiarda e una traditrice.
She is a liar and a cheat.
"Beh, immagino che questo ti renda una bugiarda perche' sono dannatamente sbronzo tu sei ancora qui!"
"I guess that makes you a liar. I'm drunk as hell and you're still here."
È una bugiarda, ma non significa che l'abbia spinto a uccidere.
Because she's a liar, but that doesn't mean she made him do it.
Le ho detto che e' una bugiarda, e di andare all'inferno e di bruciare come un toast, perche' i bambini in realta' vengono dai boccali di birra e dalle uova deposte da grandi conigli, dalle nonne, e dalle "prosti-tube".
I told her she's a liar and would go to hell and burn like toast 'cos babies really come from beer glasses and eggs laid by rabbits and nuns and 'prosti-tubes'.
Questo è quello che volevo dire ora la signora Meacham pensa che sia una bugiarda... e adesso andrà a dirlo a mia madre e mio padre sono una grande piantagrane stasera.
That's what I meant. Now Mrs. Meacham thinks I'm a liar... and she's gonna tell my mom and dad I'm a big troublemaker tonight.
Dopo tutto, non sei una bugiarda.
I'm done. you aren't a liar after all.
Scottie, che intendeva per 'non sei una bugiarda, dopo tutto'?
Scottie, what'd she mean by You aren't a liar after all?
Avete detto che ero una bugiarda.
You said I was a liar.
Hai fatto in modo che creda che io sia una visionaria o una bugiarda.
You let him think that I was a fantasist or a liar.
Mi disse che ero una bugiarda, e che avrei dovuto vergognarmi di me stessa, e io mi sono sempre vergognata da allora!
You told me I was a liar and that I should be ashamed of myself, and I have been ashamed ever since!
E' un giorno triste quello in cui un marito obbliga sua moglie a cucinare una torta solo per dimostrare che non e' una bugiarda.
It is a sad day when a husband forces a wife to bake for him just to prove she's not a liar.
Rigirano una cosa di un secolo fa e mi fanno sembrare una bugiarda.
They twist something from a hundred years ago and make me look like a liar.
Non sei mia mamma, sei una bugiarda!
You're not my mom! You're a liar!
Ma è una bugiarda perché hai una pelle luminosa.
But she's a liar, because it is luminous.
Tua madre marcisce nella tomba, perche' sua figlia e' una bugiarda!
Your mother must be turning in her grave because her daughter's lying.
O non sa niente, o e' una bugiarda di gran talento.
Either she knows absolutely nothing or she is a talented liar.
La signorina Blanchard e' una bugiarda e un'assassina.
Ms. Blanchard is a liar and a murderer.
Sei sempre stata una bugiarda fantastica.
You always were an amazing liar.
Farebbe di me una bugiarda... invece di una vedova fiduciosa che si era addormentata nel caldo abbraccio di un uomo che aveva promesso di preparare la colazione.
That would make me a liar... instead of a trusting widow Who fell asleep in the warm embrace of a man who promised to make breakfast.
1.2560019493103s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?